Hűségről
és hűtlenségről más blogban jó hosszan lehetne értekezni. Fejtegetni,
szerintem miért hűtlen, aki hűtlen (bármit fedjen is ez a kategória), és miért
marad hűséges, aki.
Itt
és most a hűség-hűtlenség zenei és irodalmi (lényegében csakis irodalmi)
szerepeltetésével foglalkozom, ennek a fogalomkörnek is egy speciális
vetületével.
Hogy
ugyanis ha ott a kísértés, de jelen van a társadalom által kanonizált intelem
is (ennek okait lehetne más blogon taglalni), hogyan játssza ezt ki az
irodalom?
Kézenfekvőnek
tűnik, hogy az egyik fél úgy szeresse a másikat, mintha a másik más lenne. Vagy
az egyik felet úgy szeresse a másik, mintha ő más lenne. Erre számos lehetőség
kínálkozik.
Az
első a félreértés vagy inkább megtévesztés. Ez rendszerint komikus helyzet.
Beaumarchais (és Da Ponte és Mozart): Figaro házassága. Élesben valószínűleg
több mint elgondolkodtató lenne a helyzet, itt azonban jókat derülünk azon,
hogy Almaviva gróf mekkora vehemenciával ostromolja a sötétben a feleségét –
abban a hiszemben, hogy Suzannának csapja a szelet. Ezen aztán Figaro is csavar
egyet, amikor úgy tesz, mintha nem ismerte volna föl a grófnő ruhájában
szeretett Suzannáját, úgy udvarol neki. (Kap is néhány pofont energikus
kedvesétől.) Az adott jelenetben a megtévesztést az öltözékek kicserélése
biztosította, az irodalom (az operáé is) tele van ilyen helyzetekkel. (Hogy Mozartnál maradjunk, rendkívül komikus Papagena előszöri felbukkanása vén szipirtyóként, és szintén komikus, de legalább annyira elgondolkodtató – nem megfeledkezve a zenei megoldásról –, amikor Don Giovanni és Leporello szerepet cserélnek.)
Elképzelhető
azonban olyan is, amikor az egyik fél (mondjuk, a férj) saját házastársát
ruházza föl egy elképzelt szerető tulajdonságaival. Karinthy Frigyes novellája,
a Reménytelen szerelem erről szól. Az
író összetalálkozik barátjával, Stahl Félix-szel, aki az utcán megmutat egy nőt
az írónak: ebbe a nőbe szerelmes már évek hosszú sora óta. Az író együttérzően
fogadja barátja vallomását, legföljebb azt rosszallja, hogy Stahl soha nem
merte megszólítani a nőt.
Aztán
együtt fölmennek Stahl lakására, ahol nagy meglepetésre kiderül, hogy a szóban
forgó nő Stahl felesége, és Stahl a sok éve összeszokottak, minden rajongástól
mentes hangján szól hozzá. Az író nem érti, először azt hiszi, beugratásról van
szó, de nem. Stahl – mint elmagyarázza – tökéletesen szétválasztja a
megközelíthetetlen, őrjítően vonzó ideált a feleségétől.
A
novella a Gyilkosok kötetben jelent
meg, valamikor 1918 után. Az ajánlás szerint a kötet Karinthy első feleségének
készült volna, „Bogának”, aki 1918 októberében áldozatául esett a tomboló
spanyolnátha-járványnak. Lehet, hogy a mélylélektan ki tudna mutatni
összefüggést az említett novella és Karinthy megözvegyülése között, mint ahogy
a Mennyei riportban napnál világosabb
ez az összefüggés. (Persze, ha a novella még Judik Etel életében elkészült,
akkor ez hamis nyom.)
Ha
már itt tartunk, hadd említsem meg Örkény egypercesét, a Honvédkórház címűt. Ebben
nem szerepel az előzőek szerinti megcsalás, de a férjnek itt is színlelni kell
a felesége előtt, nem mutathatja ki szeretetét. (Nem mellesleg, ezt a novellát
képtelen vagyok szárazon maradó szemmel végigolvasni.)
Most
lássuk a Karinthy által megidézett jelenség inverzét. Nem belőled van kettő, hanem belőlem, így szeretlek.
Az én
generációm még jól emlékszik az Irma, te
édes c. filmre, a két főszerepben Shirley MacLaine-nel és Jack Lemmonnal. A
történetben Nestor, a naiv-becsületes rendőr beleszeret Irmába, az utcalányba,
és hogy a lány ne szoruljon más kliensre, éjszakai munkával keres némi plusz
pénzt, amit álöltözetben, mint gazdag, angol vendég fizet ki Irmának. (Maga a
történet Párizsban játszódik.) Az ide iktatott bejátszásban Nestor első ízben
látogatja meg Irmát – a titokzatos angol idegen képében.
Amúgy
a szituáció sok bonyodalom forrása, például egy ízben Irma féltékeny lesz egy
rúzsfolt miatt, melyet Nestor arcán fedez fel, holott a puszit éppen ő adta –
az „angolnak”.
És most vegyük szemügyre ennek a szcénának az egyik legirtóztatóbb változatát. Wagner: Az istenek alkonya. Kellékek az ármányhoz: egy adag bájital és a ködsisak, a Tarnhelm, melyet fölvéve az ember tetszés szerinti alakot ölthet. A jelenet előzménye: Hagen vendégül látja Siegfriedet, és bájitalt itat vele. A bájital hatására Siegfried elfelejti hitvesét, Brünnhildét, és első látásra beleszeret Gutrunéba. Vérszövetséget köt Guntherrel, Gutrune fivérével. (Kettejük féltestvére Hagen.) Siegried tehát szerelmet vall Gutrunénak, és sajnálkozik Gunther szingliségén. Ámulva hallgatja Hagent, aki egy lángoktól övezett, megközelíthetetlen sziklafennsíkról beszél, ahol egy csodás nő, Brünnhilde lakik. Siegfried elfelejthette a lányt, arra azonban emlékszik, hogy ő mindenféle lángtengeren át tud hatolni. Így már kész is a terv. Siegfried magára ölti a ködsisakot, és Gunther alakjában szerzi meg Brünnhildét – Gunther számára.
Brünnhilde
úgy tudja, hogy a sziklafennsíkot senki emberfia nem közelítheti meg, csak
Siegfried (ami így is van). Képzelhetni a lány döbbent iszonyát, amikor egy
idegen érkezik, és a kezét kéri. Mi több, amaz erősebbnek bizonyul az egykori
walkürnél, ami szintén csak Siegfriednek adatott meg.
Láthatjuk,
az itt felsorakoztatott példák komoly ontológiai, jogi, de talán legfőképp
filozófiai kérdéseket vetnek föl. Megcsalás-e, ha mással vagyok, akiről pedig
azt hiszem, a feleségem? Megcsalás-e, ha a félrelépés határozott szándékával a
feleségem mellett kötök ki?
2 megjegyzés:
Popper veti fel (mint tévedés): ha hazudtam valamit, ami mégis igaznak bizonyul, akkor mégsem hazudtam volna?
Van egy idevágó (a disszimuláció vizsgálatára szolgáló) (gondolat)kísérlet.
Rákötik az elmegyógyintézeti ápoltra a hazugságvizsgálót, és megkérdezik, hogy ő-e Napóleon. Nem, feleli az ápolt, mire a hazugságvizsgáló jelez.
Megjegyzés küldése